Começa hoje e vai até o dia 05/10 o II Encontro de Tradução em Pernambuco. O evento traz uma vasta programação e com uma novidade, nesta 2ª Edição será discutida a Língua Brasileira de Sinais.
Realizarei uma palestra no dia 05/10/2012, com o título "Língua Brasileira de Sinais e a formação do professor bilíngue".
Local: Escola Técnica Almirante Soares Dutra - Recife/PE
MANHÃ
Rodrigo Farias de Araújo – Idealizador do Evento e Coordenador Geral.
ABERTURA DO EVENTO
Dia 03/10/2012 - Quarta-feira
Solenidade de Abertura
Ms. Andreza Nóbrega – Áudio-descritora pelo Centro de Estudos Inclusivos CEI/UFPE; Mestre em Educação pela Universidade Federal de Pernambuco – UFPE
Tema: No ritmo da inclusão: dança e áudio-descrição. (9 horas)
Dr. Alexandre Furtado – Professor Língua e Literatura Inglesa (UPE), (UNICAP) e (FAFIRE)
Tema: Do ofício à profissão: os caminhos da tradução atualmente. (10:00 horas)
Tema: Do ofício à profissão: os caminhos da tradução atualmente. (10:00 horas)
Márcio Cabral – Tradutor Público e Intérprete Comercial (JUCEPE) & Guia de Turismo
Tema: Importância e Atuação do Guia de Turismo (visão pós copa) (11:00 horas)
TARDE
Ms. Liliana Tavares – Áudio-descritora formada pelo CEI / UFPE, Mestre em Educação pela Universidade Federal de Pernambuco
Tema: Work in Progress: Acessibilidade Comunicacional na Ópera a Flauta Mágica. (14:00 horas);
Milton Carvalho: formado em Publicidade e Propaganda Pela Universidade Católica de pernambuco e consultor em audiodescrição.(14:00 horas)
Tema: Work in Progress: Acessibilidade Comunicacional na Ópera a Flauta Mágica. (14:00 horas);
Milton Carvalho: formado em Publicidade e Propaganda Pela Universidade Católica de pernambuco e consultor em audiodescrição.(14:00 horas)
Ms. Julia Larré – Professora Língua Inglesa (UFPE), Poeta & Escritora
Tema: Tradução Poético-Colaborativa. (15:00 horas)
Ana Rosa Aroucha – Assistente Social (UFPE), Braillista formada pelo MEC & militante no segmento das pessoas com deficiência
Tema: Importância do Braille e da adaptação de material para o aluno com deficiência visual.(16:00 horas)
Tema: Importância do Braille e da adaptação de material para o aluno com deficiência visual.(16:00 horas)
Dia 04/10/2012 - Quinta-feira
MANHÃ
Túlio Miranda – Bacharelando em História (UFPE). Professor e Tradutor nos pares Inglês<>Português (BR).
Tema: Chinês como língua do futuro? (9:00 horas)
Wander Amorim – Bacharelando em Ciências Políticas com ênfase em Relações Internacionais (UFPE), pesquisador em linguística (português, inglês, espanhol, francês, chinês, japonês e galego) e tradutor nos pares Inglês<>Português (BR).
Tema: Tradução: Esclarecendo Conceitos (10:00 horas)
Dr. Jan Mulder – Diretor Poliglota Brasil Traduções
Tema: Interpretação por telefone (11:00 horas)
TARDE
Aleksándros El Áurens Meira de Souza – taquígrafo do TRF da 5a Região há mais de 15 anos, professor universitário, professor de português, revisor de textos e membro de corpo editorial de revistas acadêmicas internacionais, sócio da OGMIOS – Assessoria em Serviços Linguísticos
Tema: Taquigrafia: a arte de se escrever tão rápido quanto se fala (14:00 horas)
Sávio Bezerra – Intérprete de Conferência, Tradutor e Professor de espanhol
Tema: Intérprete nasce ou se faz? Desafios e habilidades (Com exercícios práticos) (15:00 horas)
Otto Mendonça – Tradutor Público e Intérprete Comercial (JUCEPAR), Intérprete de Conferência e Sócio da Habla Tradutores.
Tema: Parapsiquismo e Tradução: uma relação conhecida? (16:00 horas)
Rodrigo Farias – Fundador Grupo TIBRA – Tradutores e Intérpretes do Brasil – e idealizador do “Encontro de Tradução em Pernambuco”.
Tema: Associação dos Tradutores e Intérpretes de Pernambuco. (17:00 horas)
Dia 05/10/2012 - Sexta-feira
MANHÃ
Mariana Hora – Assistente Social (UFPE) & Diretora Regional FENEIS-PE
Tema: Ética do tradutor-intérprete de Libras. (9:00 horas)
Ms. João Paulo Oliveira – Mestre em Ciência da Computação (UFPE) e Diretor da Proativa Tecnologia
Tema: ProDeaf: Uma plataforma colaborativa de apoio à geração de conteúdo de língua de sinais. (10:00 horas)
Débora Pereira e William Henrique – Intérprete de Libras e Instrutor de Libras
Tema: Oficina de Libras (Língua Brasileira de Sinais). (11:00 horas)
TARDE
Ms. Ernani Ribeiro – Diretor-Acadêmico da Visibilidade Consultoria, Áudio-descritor e Pesquisador
Tema: Breve história dos intérpretes de Libras. (14:00 horas)
Anderson Correia – Fundador e Sócio-Diretor da Visibilidade Consultoria, Intérprete de Libras
Tema: Subjetividade do intérprete de Libras enquanto usuário de duas línguas. (15:00 horas)
Dulcilene Saraiva Reis – Pedagoga (UNIR); Mestranda em Educação pela Universidade Federal de Rondônia; Professora Bilíngue Libras – Português
Tema: A Língua Brasileira de Sinais e a formação do professor bilíngue. (16:00 horas)
Cristiano Monteiro – Professor do Curso Técnico Tradução-Interpretação em LIBRAS (ETEASD)
Tema: Oficina de Escrita de Sinais (SignWriting). (17:00 horas)
Ingresso
Entrada Franca.
Sorteio de muitos brindes!
Sorteio 2 exemplares do livro Fidus interpres: a prática da tradução profissional;
Sorteio 2 exemplares do livro “Libras que língua é essa“?;
Sorteio de um exemplar do livro “Escrita de Sinais sem mistérios“;
Sorteio de 10 livros em inglês;
Sorteio de 2 exemplares do livro “Absurdo ou lógica? Os surdos e sua produção linguística”;
Sorteio de 5 exemplares do Livro “Surdez e Libras“;
Sorteio de 5 exemplares do Livro “Dizer o ‘mesmo’ aos outros: ensaios sobre tradução“;
Sorteio de um exemplar do Especial Tradução & Linguagem da Língua Portuguesa;
Sorteio de 5 dicionários Espanhol<>Português, do Instituto Cervantes Recife;
Sorteio 10 bolsas e pastas;
Sorteio de uma bolsa integral na 8ª Oficina de Interpretação Simultânea (Sávio Bezerra);
Sorteio de uma bolsa integral para curso de inglês específico (INGLÊS PARA ÁREA JURÍDICA / INGLÊS PARA AVIAÇÃO / INGLÊS PARA A ÁREA MÉDICA – o vencedor escolherá uma das 3 opções).
Sorteio de um exemplar do livro “Escrita de Sinais sem mistérios“;
Sorteio de 10 livros em inglês;
Sorteio de 2 exemplares do livro “Absurdo ou lógica? Os surdos e sua produção linguística”;
Sorteio de 5 exemplares do Livro “Surdez e Libras“;
Sorteio de 5 exemplares do Livro “Dizer o ‘mesmo’ aos outros: ensaios sobre tradução“;
Sorteio de um exemplar do Especial Tradução & Linguagem da Língua Portuguesa;
Sorteio de 5 dicionários Espanhol<>Português, do Instituto Cervantes Recife;
Sorteio 10 bolsas e pastas;
Sorteio de uma bolsa integral na 8ª Oficina de Interpretação Simultânea (Sávio Bezerra);
Sorteio de uma bolsa integral para curso de inglês específico (INGLÊS PARA ÁREA JURÍDICA / INGLÊS PARA AVIAÇÃO / INGLÊS PARA A ÁREA MÉDICA – o vencedor escolherá uma das 3 opções).
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Comenta vai? Contribua com este Blog. Desde já obrigada!!!